马特乌斯:现在别捧杀卡尔,他会在明夏世界杯大放异彩(马特乌斯:别急着捧杀卡尔,明夏世界杯他将闪耀)

捧过头了

要我翻译还是解读这句话?

  • 直译:马特乌斯说,“现在别把卡尔捧过头了,他会在明年夏天的世界杯大放异彩。”
  • 说明:“捧杀”指过度吹捧反而带来压力和反效果。
  • ![带来压力和](/assets/images/E025260F.jpg)
  • 需要我补充背景、确认这里“卡尔”具体指哪位球员,或改写成新闻/社媒风格吗?