马特乌斯:现在别捧杀卡尔,他会在明夏世界杯大放异彩(马特乌斯:别急着捧杀卡尔,明夏世界杯他将闪耀) 2026-01-29 要我翻译还是解读这句话? 直译:马特乌斯说,“现在别把卡尔捧过头了,他会在明年夏天的世界杯大放异彩。” 说明:“捧杀”指过度吹捧反而带来压力和反效果。  需要我补充背景、确认这里“卡尔”具体指哪位球员,或改写成新闻/社媒风格吗? 上一篇:意大利杯半场:巴希奇远射造险,拉齐奥暂0-0AC米兰(意大利杯半场:巴希奇远射制造威胁,拉齐奥暂与AC米兰0-0) 下一篇:官方:卡斯滕-克拉默将担任多特蒙德新任CEO(多特蒙德官方宣布:卡斯滕-克拉默担任新任CEO)